Помошь ресурсу:
Если кому-то понравился сайт и он хочет помочь на дальнейшее его развитие, вот кошельки webmoney:
R252505813940
Z414999254601

Для Yandex денег:
41001236794165


Спонсор:
Товары для рыбалки с отзывами с прямой доставкой с Aliexpress








ИСКАТЬ В
интернет-магазине OZON.ru


Триллеры

Джейсон Дарк - ЗАГАДКА СТЕКЛЯННОГО ГРОБА

Скачать Джейсон Дарк - ЗАГАДКА СТЕКЛЯННОГО ГРОБА

     Через дверную щель Вильям Эббот наблюдал, как Сара Тоффин и Джон  садятся
в "Бентли".  Лицо  директора  похоронной  конторы  было  сейчас  воплощением
ненависти и ярости.
   - Я еще покажу этому дерьмовому пройдохе! - прошипел он.
   Вернувшись в магазин, Эббот выкрикнул резкую команду. Через секунду рядом
с ним стояли два гула.
   - Я хочу, чтобы эта женщина умерла, - сказал гробовщик, внимательно глядя
на них своими узкими глазами. - Ее зовут Сара Тоффин, адрес  -  Пелтонстрит,
64. И поторопитесь. Нужно, чтобы вы попали  к  ней  домой  раньше,  чем  она
вернется. Возьмите отмычки, чтобы отпереть дверь в квартиру. А после  этого,
- голос гробовщика перешел в грубый шепот, - после этого я дарю ее вам.
   Оба вурдалака - сейчас они выглядели нормальными людьми - ухмыльнулись  и
бесшумно вышли.
   Вильям Эббот рассмеялся. Он знал, что на обоих своих помощников он  может
смело положиться. От женщины ничего  не  останется,  самое  большее  -  пара
косточек. А этот инспектор, конечно, не  пойдет  с  ней  в  квартиру.  Какой
полицейский станет заботиться о нищенке...

   - Черт побери эту дерьмовую местность! - ворчал  Джон,  протискивая  свой
"Бентли" сквозь узкие улочки.
   - А что еще можно выбрать, инспектор,  если  нет  денег.  Когда  мой  муж
добывал где-нибудь пару бумажек, он тут же шел в забегаловку.
   "Бентли" мягко остановился перед домом номер шестьдесят четыре.
   - Пока вы будете упаковывать свои вещи, я развернусь, - сказал Джон, - 'а
потом поднимусь за вами.
   - Дело ваше, - ответила Сара Тоффин, -  только  я  думаю,  что  все  ваши
подозрения - чистейшая ерунда. Мне никто здесь  ничего  не  сделает.  Мистер
Эббот может быть кем угодно, но не преступником. Никогда я в это не поверю.
   - Хорошо. Но я вас жду, - сказал Джон. Сара Тоффин вылезла из машины.
   - Через пять минут я вернусь.
   Джон кивнул и начал разворачивать машину.
   Между  тем  Сара  Тоффин  поднималась  вверх  по   скрипучим   деревянным
ступенькам. На второй площадке лестницы она встретила соседа. Теперь,  когда
Бен был мертв, этот человек ни разу не пропустил Сару, не зацепив ее.
   Сара пренебрежительно посмотрела на парня.
   - Если ты еще раз раскроешь пасть, Бубе, то я скажу твоим  старикам.  Они
дадут тебе жару, - холодно сказала она.
   Бубе быстро отошел в сторону. Чувствовалось, что он рад бы вообще  отсюда
исчезнуть.
   Тяжело дыша, Сара взобралась наконец на свой чердак.  Как  всегда,  здесь
царил  полумрак.  Паутина  скользила  по  лицу  женщины.  Где-то  под  полом
скреблась мышь.
   Сара  нащупала  в  темноте  дверной  замок.  Дверь   была   не   заперта.
Насторожившаяся было женщина пожала плечами.
   - Наверное, я просто забыла запереть второпях, - пробормотала она и вошла
в свою квартиру.
   Пройдя на кухню, она вдруг остановилась, словно пораженная молнией. Перед
ней стоял человек!  Человек,  которого  она  дважды  видела  в  погребальной
конторе.
   Человек стоял и смотрел на Сару, а  лицо  его  оставалось  неподвижным  и
бесстрастным, словно маска. Водоворот мыслей закружился  в  голове  женщины.
Может быть, инспектор прав в своих подозрениях?
   Вдруг Сара услышала за спиной щелчок закрывающейся двери.  Она  испуганно
оглянулась и увидела еще одного человека. Его  она  тоже  видела  у  Вильяма
Эббота. Теперь Саре стало совершенно ясно, что она в ловушке.
   - Что за ерунда? - спросила она грубо. - Я  не  такая  уж  богачка.  Если
хотите  заработать,  отправляйтесь  лучше  в  Букингемский  дворец.   Будьте
благоразумны и катитесь отсюда.
   Никто ей не ответил.
   - Ну, хорошо, если вы так хотите... - спокойно проговорила Сара  и  стала
снимать свой плащ.
   Странные  типы  по-прежнему  не  шевелились.   Похоже   было,   что   они
наслаждаются своим триумфом. Но Сара выросла в этих трущобах  и  знала,  как
себя защитить. Раньше, чем кто-то из ее страшных гостей успел отреагировать,
Сара бросила в лицо стоявшему у двери свой  плащ.  Злобно  ругаясь,  человек
попытался сбросить его, но колено Сары уже попало ему в солнечное сплетение.
Человек потерял равновесие и упал на спину. Сара ринулась  к  двери  и  была
всего в дюйме от первой ступеньки, когда второй тип догнал ее. Он схватил ее
за плечо, затащил обратно в квартиру и  изо  всех  сил  толкнул  обратно  на
кухню. Женщина пролетела через всю  комнату  и  тяжело  ударилась  спиной  о
железную печь. Она почувствовала острую боль, словно ее спина была распилена
пополам. Оба типа уже стояли рядом с ней.
   - Оставьте меня в покое, - взмолилась Сара.  -  Пожалуйста,  ведь  я  вам
ничего не сделала.
   Оба гула молчали. Того, что произошло после этого, Сара не могла бы  себе
представить  в  самом  страшном  сне.   Люди   начали   изменяться.   Словно
загипнотизированная, Сара не могла отвести взгляд от этих фигур.  Сначала  у
них начали выпадать волосы и, осыпавшись, упали на пол. Руки у  людей  стали
длинные, глаза выкатились из орбит и стали намного больше. Сара увидела  как
красные жилки вздрагивают на их желеобразной массе. Из  пасти  этих  существ
исходил отвратительный запах гнили. Их  костлявые  руки  с  острыми  когтями
протянулись к Саре и, словно ножи, впились в ее тело.
   Сара попыталась закричать, но  отдававшая  гнилью  рука  зажала  ей  рот.
Расширенными от ужаса глазами она смотрела на две жуткие  оскаленные  морды,
вплотную придвинувшиеся к  ее  лицу.  Она  видела  сморщенные  серые  языки,
нетерпеливо облизывающие мощные зубы. Носы чудовищ тоже  изменились.  Теперь
это были просто две дыры, из которых сочилась желто-зеленая слизь.
   Две костлявые руки в клочья разодрали пуловер Сары. Показалась обнаженная
кожа, из ран капала кровь. А острые, как иглы, когти продолжали раздирать ее
дальше. Сара рванулась из  последних  сил,  но  смогла  пробиться  только  к
старому кухонному столу. Вурдалаки беспощадно прижали  ее  спиной  к  крышке
стола. Ни один из них до сих пор не вымолвил ни  слова.  Сара  извивалась  в
смертельном страхе. Ей хотелось скорее потерять сознание,  чтобы  больше  не
видеть и не чувствовать этот ужас.
   Гулы совершенно изменились. Теперь все их тело было покрыто желто-зеленой
слизью, издававшей тот же  отвратительный  запах  гнили.  Головы  их  каждую
минуту менялись. То это были длинные, похожие  на  груши,  овалы,  то  опять
широкие отвратительные  морды.  Миссис  Тоффин  чувствовала  на  своем  теле
слизистые руки, видела прямо над собой ужасные головы. Она чувствовала,  что
надежды на спасение больше нет. Два гула безжалостно разрывали на  части  ее
тело.
   Джон Синклер забеспокоился. Прошло уже пятнадцать минут,  а  Сары  Тоффин
все еще не  было.  Инспектор  окончательно  потерял  терпение.  Он  выплюнул
сигарету, решительно вылез из машины и вошел в дом.
   Прошло несколько минут, пока глаза  Джона  привыкли  к  полумраку.  Затем
инспектор бесшумными прыжками бросился  вверх  по  лестнице.  Еще  внизу  он
почувствовал знакомый запах  -  запах  гнили!  Страшные  подозреня  охватили
Джона.
   Он несся вверх со всей скоростью, на какую был способен, а отвратительный
запах становился все сильнее. Инспектор рывком распахнул  дверь  квартиры  и
замер. Слишком  ужасная  сцена  открылась  его  взору.  Сара  Тоффин  лежала
растерзанная на кухонном столе. Из одежды на ней оставались  только  обрывки
юбки. Ее держали  два  существа,  подобных  которым  можно  увидеть  лишь  в
страшном  сне.  Их  бесформенные  слизистые  тела  были  увенчаны   ужасными
головами.
   ГУЛЫ! ПОЖИРАТЕЛИ ТРУПОВ!
   Джон Синклер видел, как вздрагивает тело женщины под когтями гулов, видел
последние слабые попытки едва теплящейся жизни вырваться из рук демоноз.  За
несколько мгновений  инспектор  охватил  всю  эту  страшную  картину.  Одним
прыжком он очутился между двумя гулами и попытался оторвать  пожирателей  от
тела  женщины,  погрузив  пальцы  в   отвратительную   серо-зеленую   массу.
Безрезультатно. Вурдалаки, как угри, выскальзывали из рук.  Вдруг  оба  гула
взвыли и бросились на новую жертву. Джона  мутило  от  запаха  гнили,  но  в
последний момент он сумел уклониться. Гулы схватили пустоту. Горящие яростью
глаза чудовищ снова уставились на инспектора, парализуя его  своим  блеском,
лишая воли к борьбе. В голове Джона пронеслись сведения об этих существах.
   Гулы были полулюдьми-полудемонами, поэтому они объединяли в  себе  худшие
качества тех и других. Вампиры пьют только кровь,  и  они  сущие  ягнята  по
сравнению  с  гулами  -  этим  особым  видом   демонов,   которые   питаются
мертвечиной. Ни  один  человек  в  здравом  рассудке  не  в  состоянии  даже
представить себе эти исчадия ада.
   Разгадав маневр, который позволил Джону  увернуться,  гулы  на  этот  раз
действовали более ловко. Они взяли инспектора в клещи и надвигались на  него
с обеих сторон.
   Они наступали тяжело,  как  гориллы,  оставляя  за  собой  отвратительные
слизистые следы. Эта слизь непрерывно капала с  их  длинных  острых  ногтей,
издавая мерзкий гнилостный запах. Джон медленно отступал,. пока спина его не
наткнулась на печь. И гулы тотчас бросились на него. В  последнее  мгновение
Джон успел бросить взгляд на кухонный стол, где  лежало  тело  Сары  Тоффин.
Неужели он пришел на помощь слишком  поздно?  Джон  не  успел  додумать  эту
мысль, потому что гулы были уже совсем рядом.
   Инспектору оставалось  прибегнуть  к  последнему  средству.  Он  выхватил
из-под   куртки   пистолет,   заряженный   серебряными   пулями.   Тщательно
прицелившись, Джон спустил курок. Серебряная пуля с глухим хлопком  вылетела
из ствола пневматического пистолета и пробуравила  желеобразное  тело  гула.
Одновременно инспектор почувствовал,  как  в  него  вонзаются  острые  когти
второго гула. Тело  чудовища  странным  образом  увеличилось,  и  теперь  он
старался своим огромным туловищем прижать инспектора к плите и задушить.
   Отвратительная слизь капала на ноздри и губы инспектора.  Джон  захрипел.
Ему  не  хватало  воздуха,  в  глазах  замелькали  красные  круги.   Стволом
пистолета, зажатого в правой руке, он ткнул наугад в морду чудовища и  попал
прямо  в  красный  от  ярости,  выпученный  глаз  гула.  Указательный  палец
рефлекторно нажал спусковой крючок.  Серебряная  пуля  вошла  в  мозг  гула.
Раздался дикий вопль боли.
   Джон почувствовал, что студнеобразная масса  давит  уже  не  так  сильно.
Омерзительное тело на глазах съежилось и  опало.  Джон  оттолкнул  врага  от
себя, держа пистолет наготове.
   Однако оружие ему больше  не  понадобилось.  Вурдалаки  лежали  на  полу,
извиваясь,  как  разрезанные  черви.  Их  завывания  становились  все  тише.
Съежившиеся тела на глазах изумленного инспектора  начали  разлагаться.  Они
становились все меньше, теряли форму  и  растекались  маслянистыми  каплями,
превратившись в большую лужу, покрывшую доски пола.
   Джон стоял  не  шелохнувшись,  пока  шло  это  удивительное  превращение.
Наконец на полу осталась только желто-зеленая масса, в которой  поблескивали
две серебряные пули. Только тогда он нашел в себе силы подойти к столу.
   Тело Сары выглядело ужасно. Острые когти гулов превратили его в  сплошную
кровавую рану. Кровь Сары залила весь стол и стекала на  пол,  смешиваясь  с
желто-зеленой жидкостью в причудливые и страшные цветные узоры.
   Инспектор почти без надежды взял  руку  женщины  и  попробовал  пульс.  К
своему удивлению и радости, он почувствовал  слабые,  но  вполне  отчетливые
толчки. Инспектор подхватил миссис Тоффин на руки и вынес ее из квартиры.
   На нижней лестничной площадке все поплыло у  него  перед  глазами.  Джону
пришлось положить женщину на пол и прислониться к стене,  чтобы  не  упасть.
Никогда еще не приходилось ему участвовать в  такой  страшной  драке.  Запах
гнили и разложения доносился сюда с верхнего этажа. Как сквозь  туман,  Джон
слышал голоса других обитателей дома.
   - Вот, смотрите, идет сверху! - вопил пронзительный женский голос. -  Кто
знает, что эта Тоффин опять там натворила!
   - Я сейчас пойду посмотрю, - отозвался голос мужчины.
   - Только не вздумай оставаться там надолго, Бобби. Ты же знаешь, что  эта
Тоффин - потаскуха. Она готова броситься на каждого.
   Чувство слабости понемногу покидало Джона. Он оперся на руки и  попытался
приподняться. В тот же момент он увидел человека, который стоял  на  верхней
ступеньке лестницы.  Словно  не  веря  своим  глазам,  парень  уставился  на
окровавленное тело Сары Тоффин. Затем он перевел взгляд на Джона.
   - Ты убил ее, свинья! Я тебе...
   Остаток фразы Джон не услышал из-за приступа кашля,  вызванного  все  еще
сильным запахом гнили.
   - Вызовите полицию и "скорую помощь", - прохрипел Джон. - Тогда мы, может
быть, успеем еще спасти женщину. Давайте побыстрее, -  добавил  он,  увидев,
что человек не пошевелился. - Я из Скотланд-Ярда.
   Этого  было  достаточно.  Человек  мгновенно  исчез.  Джон  услышал,  как
прогрохотали шаги по лестнице и заскрипели  двери  внизу.  Он  повернулся  к
женщине и снова пощупал пульс. Но Сара Тоффин была уже мертва.
   Еще одна жертва демонов. Кто следующий? Может быть, Кора Конноли?
   Кладбище  пахло  гнилью,  свежей  землей  и  средством  для   уничтожения
сорняков. Джон Синклер поднял на ходу воротник своей черной кожаной куртки и
зябко поежился. Только теперь он почувствовал, как замерз. Инспектор  и  еще
двое его людей несли в руках лопаты.
   Кладбищенский сторож ничего не знал об их визите. Он и не подозревал, что
на кладбище сейчас  находятся  посетители.  Они  незаметно  перелезли  через
ограду и теперь по боковым тропинкам подходили к могиле Корделии Кеннон. Она
пока  оставалась  последней  в  длинном  ряду  могил,  так  что  полицейские
оказались с двух сторон прикрыты кустами.
   Джон первым подошел к  могиле  и  внимательно  огляделся,  насколько  это
позволяла сделать наступившая темнота.
   - Сюда! - прошептал он помощникам.
   Полицейские двинулись к нему сквозь кусты. Инспектор посмотрел  на  часы.
Он планировал начать в девять, так что в их  распоряжении  было  еще  восемь
минут. Неплохо для начала.
   На могильном холмике громоздились венки и  букеты  цветов.  Рядом  стояла
простая деревянная табличка. Джон  включил  карманный  фонарик  и  прочитал:
Корделия Кеннон. Родилась-1947, умерла-1973.
   Джон выключил фонарик и первым вонзил лопату в рыхлую землю.
   - Начали! - скомандовал он.
   Полицейские отбросили в сторону венки и цветы и взялись за лопаты. Работа
шла быстро и бесшумно. Лишь изредка слышались тихие проклятия, когда  лопата
попадала на крупные комья земли.
   Ветерок шевелил листья и ветки кустов. Узкий серп  луны  освещал  мрачную
сцену. Изредка инспектор включал фонарик, чтобы оценить, насколько  они  уже
углубились.
   Джон работал с ожесточением. Он, переживший страшную  схватку  с  гулами,
видевший смерть Сары Тоффин, ненавидел эти исчадия ада, с которыми столкнула
его судьба. Кроме того, его сильно беспокоила судьба Коры и  Билла  Конноли.
Билл не звонил ему всю вторую половину дня. Только утром был короткий звонок
в Скотланд-Ярд, но Джона, как назло,  в  тот  момент  не  было  в  кабинете.
Инспектор подозревал, что Билл вместе с  Корой  попали  в  лапы  Эббота.  Но
доказать это пока было  невозможно.  А  голых  подозрений  для  того,  чтобы
получить ордер на арест и обыск было явно недостаточно.
   - Инспектор, я докопал до гроба, - прервал его мысли один из полицейских.
   Джон воткнул лопату в глину и взял в руки фонарик. Полицейский  стоял  по
грудь в открытой могиле.
   - Продолжайте копать, - сказал инспектор. - Нам нужно  убрать  всю  землю
вокруг гроба.
   - Хорошо, инспектор.
   Куча глины возле могилы все росла. Джон вылез наверх и отгребал  комья  в
сторону, чтобы они не падали обратно в яму.
   - Готово, инспектор.
   Джон бросил лопату и вытер пот со лба. Его помощники вылезли  из  ямы,  и
все трое с удовольствием закурили. Три красные точки  двигались  в  темноте,
как светлячки.
   - Ну, что дальше, инспектор?
   - Вы, джентльмены, выполнили свою работу.
   - А вы?
   - Я должен еще кое-что здесь сделать.
   Вы хотите в одиночку вскрыть гроб?
   - Может быть, - коротко ответил  Джон.  -  Спасибо  вам  за  добровольную
помощь.
   - Не стоит, инспектор. - Полицейские направились к выходу с  кладбища.  -
Постарайтесь не попасть в лапы привидений, - бросил на прощание один из них.
   Джон не ответил. Сотрудник и не подозревал, насколько его шутка близка  к
истине.
   Когда  все  стихло,  инспектор  спустился  в  могилу  и  зажег   фонарик.
Полицейские хорошо поработали - между гробом и стенками  могилы  можно  было
даже стоять. Джон опустился  на  колени.  Даже  через  толстую  ткань  своих
джинсов он чувствовал влажный холод глины. По стенкам могилы ползали червяки
и еще какие-то насекомые. Взяв фонарь в зубы, он принялся исследовать  гроб.
Крышка была закрыта так же плотно, как и  перед  похоронами.  Но  инспектора
больше интересовали боковые стенки. И действительно, он нащупал на одной  из
них маленький, почти незаметный деревянный рычажок.  Джон  потянул  вверх  -
ничего не произошло. Но когда он немного сдвинул рычажок влево, стенка гроба
немного сдвинулась и уперлась в ноги инспектора. Джон  отодвинулся  и  почти
полностью открыл боковую стенку. Сильно  наклонившись,  он  посветил  внутрь
гроба и вздохнул с облегчением: гулы еще не успели побывать здесь. Инспектор
поставил на место боковую стенку и вернул рычаг в прежнее положение. Он  уже
хотел выпрямиться, как вдруг услышал над собой грубый голос: -  Разрывателей
могил я особенно люблю! Давайте-ка наверх, мистер.
   На краю могилы стоял парень в старых,  вздувшихся  на  коленях  штанах  и
широченной куртке. В правой руке он держал внушительного вида дубинку.
   - Ну что, мальчик,  приделать  тебе  ноги?  -  прорычал  человек.  -  Ты,
наверное, настоящий извращенец, да?
   - Помолчите-ка немного, - сказал Джон и сунул руку во  внутренний  карман
своей кожаной куртки.
   - Хочешь вытащить пушку? Да я превращу твою  башку  в  блин,  -  прорычал
неизвестный и в подтверждение своих слов угрожающе поднял дубинку.
   - Я сотрудник Скотланд-Ярда! - крикнул Джон.
   Парень дернулся, как будто  его  хлестнули  плетью,  и  с  силой  опустил
дубинку.
   Джон мгновенно отпрянул в сторону, с трудом уклонившись от  опускающегося
на его голову оружия. К счастью для инспектора, его противник был  настолько
уверен в себе, что не позаботился о сохранении равновесия. Промахнувшись, он
резко взмахнул руками, пытаясь  удержаться  на  краю  ямы.  Джон  помог  ему
упасть, слегка дернув за лодыжку. Уже на лету парень  встретил  левый  кулак
Джона,  взорвавшийся  у  него  на  подбородке,  словно  бомба.  После  этого
неожиданный партнер инспектора по ночным приключениям больше не шевелился.
   Джон выбрался из могилы и вытащил бесчувственное тело наверх.
   - Мне очень жаль, парень, - пробурчал инспектор.
   Скорее всего, этот человек руководствовался самыми  лучшими  намерениями.
Да  и  немудрено  было  в  такой  ситуации   принять   Джона   за   обычного
кладбищенского вора. Может быть,  это  даже  был  кладбищенский  сторож.  Но
рассуждать было некогда. Инспектор опять спрыгнул в могилу. Он  легко  нашел
место, где днем обнаружил потайной ход,  и,  орудуя  дубинкой  сторожа,  как
лопатой, быстро расчистил лаз.  Перед  ним  оказалась  почти  круглая  дыра,
похожая  на  начало  какой-то  трубы.  Средних  размеров  человек   мог   бы
протиснуться  через  нее.  Джон  отважился  на  это.  Он  был  первым  живым
человеком, который рискнул проникнуть в это царство вурдалаков.





 
 
Страница сгенерировалась за 0.1269 сек.